by

Halfway Off the Balcony

I Decided (2017) : Track 9


[Intro]
I am ready right now
もう準備はできるてるよ

Uh huh
I look up I don’t even know no more
上を見上げてるんだ、もう知らないよ

I think it’s funny how it go down
こんな風になるなんて、面白いよな

I don’t even know no more, official shit
もう知らないよ、本当に言ってんだぜ

[Chorus]
I’m hangin’ halfway off the balcony
バルコニーから身を乗り出してる

Overthinkin’ ‘cause my job is way more than a salary
考えすぎることがあるんだ、だって俺の仕事は給料以上の意味があるから

Everything around me gold like I just practiced alchemy
身の回りのものは全て光り輝いてる、まるで錬金術で作ったみたいだろ

I realized when it comes to girls
女の子のこととなると、気づくことがあるよ

That chemistry means way more than anatomy
相性って、見た目よりもよっぽど大事なんだなって

She mad at me, she been mad at me
彼女は怒ってる、彼女はずっと俺に怒ってるよ
(この曲をリリースした4か月前、ショーンの元彼女Naya Riveraは書籍をリリース。その本に彼のことを” わがままな人 “と綴っています)

[Verse 1]
I’m the livin’ proof
俺は真実に生きてるんだ

That you don’t need a master’s just to be a masterpiece
マスターピースを生み出すのに、修士号は必要じゃないだろ
(コールは高校をかなり優秀な成績で卒業しますが、大学に進学しません)

People passin’ faster than I’m passin’ weed
人はどんどん死んでいく、俺はウィードを吹かしてるけど

My daddy tell me, “Stay strong, son
父さんが言ってた「強くあれ、息子よ

And be the man you have to be
男らしくいるんだ、ずっしり構えて

Holdin’ ship down, don’t crash at sea”
座礁には気をつけろよ
(高校卒業後、成功を掴んだショーンに対し、途中で失敗することの危険を伝えます)

Brrrt! Paper on my phone line
携帯の画面に金が飛び交ってる

It’s on my phone like fax for me, that’s facts to me
まるでファックスが俺に届いたみたいだろ、それが俺にとって真実なんだ

But I don’t want it if it can’t change shit drastically, dramatically
でも何かが大きく変化しない限り、俺にはもう金は必要ないよ

‘Cause actually, I realized time’s the most valuable, actually
だって本当はさ、気付いたんだ、一番価値があるのは時間なんだって

So I’ma call my favorite girl and she gon’ bring that ass for me
だからお気に入りの女の子に電話をかけるんだ、彼女は喜んで来てくれるよ

And as for me, I’ma text the room number right now
俺は、部屋の番号を彼女に送ってるとこだよ

So you ain’t gotta hit the front desk and go ask for me
そしたらフロントに聞かなくてもいいし、俺も呼び出されずに済むだろ

Don’t ask for me, don’t ask for me
俺に聞かないでくれよ、電話をかけないでくれ

Don’t ask for me
呼び出さないでくれよ

Lot of shit been goin’ on, things goin’ wrong
たくさんのことが起きて来た、間違った方向に向かってるんだ

So don’t ask for me
だから、俺を呼び出さないでくれ

[Chorus]
I’m hangin’ halfway off the balcony
バルコニーから身を乗り出してる

Overthinkin’ ‘cause my job is way more than a salary
考えすぎることがあるんだ、だって俺の仕事は給料以上の意味があるから

Everything around me gold like I just practiced alchemy
身の回りのものは全て光り輝いてる、まるで錬金術で作ったみたいだろ

I realized when it comes to girls
女の子と付き合って、気づくことがあるよ

That chemistry means way more than anatomy
相性って、見た目よりもよっぽど大事なんだなって

She mad at me, she been mad at me
彼女は怒ってる、彼女はずっと俺に怒ってるよ

[Verse 2]
She been mad, I’ve been on the go, on the road
彼女はずっと怒ってる、俺はこの道をずっと進んでるけど

On a roll more than a roller coaster
ジェットコースターより、この道は曲がりくねってる
(ラッパーとしての厳しいキャリアを語ります)

They can’t throw me off track or slow
俺を辞めさせることも、遅れさせることもお前らにはできないよ

If I did, I got a long list of hoes on hoes
もしそうしてたら、俺はビッチにハマってたんだろうな

That quote on quote, say I told you so
名言に名言さ、俺のリリックを言ってみろよ

Heaven on earth, every night is paradise
地球の天国さ、毎晩がパラダイスだよ

I pray I didn’t die or overdose, never that
死ななくて、オーバードーズにならなかったことを感謝してる、一度もさ

I kept it a hundred, never change, not even for five 20s
100%でい続けるよ、変わらないぜ、20$を5枚もお断りだね
(20$を5枚持っていても、100$ですが、彼は小さいものを何枚も持つことを嫌います。20%の作品を小出しにするのではなく、100%を常に出すことの比喩)

Still smokin’ at 5:20 like it’s 4:20
5:20分なのにまだ吸ってるよ、まるで今が4:20分みたいにさ

On a quest for more money, more hungry
金を追い求める冒険で、このハングリーな精神が

Just got my fortune read, she said it’s more comin’
こうやって財産を産んでるんだ、彼女ももっと儲けるって言ってた

Yeah I got the force but never force nothin’
俺は力を得た、でも何も伝えることはできない

Do it for the love, I’m Forrest Gumpin’
だから、愛のためにやるんだ、俺はフォレスト・ガンプだぜ
(1994年・映画フォレスト・ガンプから。主人公は恋人に様々なことで尽くします)

In my city I’m Warren Buffett
この街では、俺はWarren Buffetだよ
(Warren Buffetは経営者。デトロイトでも彼の名は有名なんですね)

I mean business, the shirt is tucked in
このビジネスに本気なんだ、シャツはタックインして

The gun’s tungsten, fuck it, I’m who not to fuck with
銃はタングステン製だぜ、クソ、俺にはどうでもいいんだ

Who the bad bitches gon’ fuck with and lames just don’t fuck with
イケてるビッチが、どこぞのダサいやつとヤっていようと、関係ねえ

My stock’s risin’, I’m goin’ public, if I write it, it’s gon’ publish
俺の財産は貯まってく、もっと有名になるんだ、もし文字を書けば、すぐに出版されちまうよ

You’re fuckin’ with the best, no discussion
お前は最高の男とヤったんだ、異論はないだろ
(1983年の映画Scarfaceからの引用)

[Interlude]
So disgusting
マジでうんざりだね

It’s that 3 and a third shit
ここは3と3/1だぜ
(デトロイトのエリアコード。このスラングはエミネム主演の映画8mileにも登場しています)

Straight up
行くぜ

[Chorus]
I’m hangin’ halfway off the balcony
バルコニーから身を乗り出してる

Overthinkin’ ‘cause my job is way more than a salary
考えすぎることがあるんだ、だって俺の仕事は給料以上の意味があるから

Everything around me gold like I just practiced alchemy
身の回りのものは全て光り輝いてる、まるで錬金術で作ったみたいだろ

I realized when it comes to girls
女の子と付き合って、気づくことがあるよ

That chemistry means way more than anatomy
相性って、見た目よりもよっぽど大事なんだなって

She mad at me, she been mad at me
彼女は怒ってる、彼女はずっと俺に怒ってるよ

[Outro]
Elder Big Sean: I think you should answer…
老いたショーン: 電話に出るべきだ…

Man: Yo, yo your mom callin’ you
男: なぁ!お前の母さんが電話だってよ

Big Sean: Um, I’ma call her back
ショーン : あぁ、後でかけ直すよ

Man: You sure dawg? She keep callin’
男: 本当だな?ずっとかかってきてるぞ

Big Sean: Yeah for sure, for sure, bruh, I’ma call her back
ショーン: 大丈夫だって、あぁ、かけ直すから


Click HERE to more songs by Big Sean
ビッグ・ショーンの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

アーティスト一覧はこちら