King James
Album : Ventura
Track : 7
Year : 2019
Produced by : Callum and Kiefer
Anderson. Paak(アンダーソン・パーク)の4/12日リリース予定のニューアルバム『Ventura』からファースト・シングル” King James “を紹介します。
つい5ヶ月前にリリースした『Oxnard』に引き続きエクゼクティブ・プロデューサーはドクター・ドレが務めております。
タイトルの” King James “はロサンゼルス・レイカーズ所属のNBA選手レブロン・ジェームズのことで、彼が、マイケル・ジョーダンにも並ぶほどのバスケットボールの輝かしい成績によって、” キング・ジェームズ “という愛称で呼ばれていることから。
今曲では、そんなスター・プレイヤーのコート外の活動がフォーカスされております。
レブロンは、数々の社会問題に対して物怖じせず発言をしてきました。例えば、NFL選手で国歌斉唱時に膝を着き講義を行なったカエパーニック選手を支持し、それを批判したドナルド・トランプ大統領に対し、「国を分断しようとしている」と発言することも。
また、社会貢献やチャリティーにも積極的で、自身の財団を設立したり、金銭的に教育を受けられない子供達のために学校を設立したりもしています。コート上だけでなく、コート外でも多大な影響をもたらし、社会に貢献する姿は、バスケット・ボールが多大な人気を誇っているアメリカのスポーツ選手のロール・モデルにもなっています。
今曲のリリックでは、そんな素晴らしいスーパースターの姿を描きながら、アメリカに住む市民として、一緒に「国家の分断」という危機を乗り越えて行こうぜ。と描かれております。
[Verse 1]
We’ve been through it all, though it could be worse
俺たちはなんとかここまでやってきた、でも状況は悪くなる一方で
We’ve been moved around in a state of alert
「国家の危険」だって言うから、あちこち移動してきたけど
(ドナルド・トランプ大統領の” 国会非常事態 “宣言から。メキシコとの国境間に壁を建てるという宣言ですね)
There’s nothing new or sharp about the cutting edge
あいつは「最先端」か、でも目新しくもないし、切れ味だってないのさ
(ドナルド・トランプを指して。” cutting edge “には、最先端・先頭・切れ味鋭いというリーダー的な意味合いがありますが、彼のリーダーシップ・政策は見た目・表面上だけだと)
If they build a wall, let’s jump the fence, I’m over this
もしあいつらが壁を建てたら、みんなで乗り越えてやろうぜ、この曲に乗ってさ
[Pre-Chorus 1]
Cold stares can never put the fear in me
どんなに冷たい視線だって、怖くなんかないぜ
What we built here is godly
俺たちがここで成し遂げてることは、まるで神様並みさ
They can’t gentrify the heart of kings
あいつらには、キングの心は変えられねえぜ
(” gentrify “は貧困地域が生活レベルが向上する現象のこと。キングの心とはアフリカン・アメリカンの心であり、生活環境が変化しても、自身の出自や、心の中は変化しないよ。と表現しています)
Let’s just not talk about it
もうグダグダ喋るのはやめようぜ
If I make a move, you’re coming with me
だって俺が動けば、お前らも一緒に来てくれるだろ
[Chorus]
What about the love? Coming with me
愛はどうなってる?俺と探しに行こうぜ
What about the labor? Coming with me
労働ってどうなってんだ? 俺と一緒に行こう
What about the seed? It’s coming with me
生命ってのは何なんだ?俺に付いてきてくれるのさ
People that you came with coming with me
君が連れてきた人だって一緒さ、行こうぜ
What about the love? Coming with me
愛ってどうなんだろな?俺と探しに行こうぜ
What about the labor? Coming with me
労働って何だろうな? 俺と一緒に行こう
What about the seed? It’s coming with me
生命ってのは何なんだ?俺に付いてきてくれるのさ
People that you came with coming with me
君のツレも一緒にさ、さあ行こうぜ
[Post-Chorus]
Hey
ヘイ
(Okay now) Hey now
(もう大丈夫さ) ヘイ
(Just don’t stay down) Uh, can’t stay now
(だから立ち止まらないで) あぁ今は止まってられないな
(Let’s go shake down) Until we get what we need, oh yeah
(さあ変えてやろうぜ) 俺たちに必要な「それ」が手に入るまでな、エイ
(Okay now) I’m okay now
(もう大丈夫さ) 俺はもう大丈夫だぜ
(Just don’t stay down) Yeah, can’t hold me down
(だからここに立ち止まらずに) エイ、俺を抑えつけようたって、無理だぜ
(Let’s go shake down) And let it fall like the leaves, I want it all
(さあ変えてやろうぜ) 葉っぱが落ちるみたいに、転落させてやるんだ、そう願ってる
[Verse 2]
We couldn’t stand to see our children shot dead in the streets
黒人の子供達がストリートで射殺されるのは、もう我慢できないんだ
(白人警察官による、非武装の黒人射殺の問題・貧困の問題についてですね)
But when I finally took a knee
でも俺もようやく膝をつけたのさ
(黒人の権利問題について、国歌斉唱を拒否し、膝を立てて座るという抗議を行ったフットボール選手、コリン・カエパーニックのこと)
Them crackers took me out the league
そしたらあのアホたち、俺をリーグから除名しやがった
(実際にカエパーニックは、国歌斉唱を拒否したことから、NFLのリーグを除名されてしまっています)
Now I’m not much for games
もうゲームにはあんまり力を込めてないけどさ
(ラップ・ゲームへの参加・彼にとってラップの世界で一番になることはそれほど重要ではないと)
But I play for keeps
でも俺は真剣だぜ
And we salute King James for using his chains
俺たちにチェインをくれた、キング・ジェームズに敬礼するんだ
(ここのチェインは = パワーの意味)
To create some equal opportunities
彼は平等な機会を生み出してくれてるからな
(レブロン・ジェームズは活動家として、財団などを設置し経済的に恵まれていない子供達を助けるなど、様々な活動を行なっています)
[Pre-Chorus 2]
Cold stares can never put the fear in me
どんなに冷たい視線だって、怖くなんかないぜ
There’s a movement we’ve been groovin’ on
俺たちがずっと動き続けてるムーブメントがあるんだ
You can move or stay your ass asleep
お前は動くこともできるし、その場で黙って眠りこけることもできる
Let’s just not talk about it
さあもう話し合いはやめてさ
Everything they tried to hide
あいつらが隠そうとしてる全てを
We’re taking back for yours and mine
君と俺の元へと取り返して来るんだ
[Chorus]
What about the love? Coming with me
愛はどうなってる?俺と探しに行こうぜ
What about the labor? Coming with me
労働ってどうなってんだ? 俺と一緒に行こう
What about the seed? It’s coming with me
生命ってのは何なんだ?俺に付いてきてくれるのさ
People that you came with coming with me
君が連れてきた人だって一緒さ、行こうぜ
What about the love? Coming with me
愛ってどうなんだろな?俺と探しに行こうぜ
What about the labor? Coming with me
労働って何だろうな? 俺と一緒に行こう
What about the seed? It’s coming with me
生命ってのは何なんだ?俺に付いてきてくれるのさ
People that you came with coming with me
君のツレも一緒にさ、さあ行こうぜ
What about the love? Coming with me
愛ってどうなんだろな?俺と探しに行こうぜ
What about the labor? Coming with me
労働って何だろうな? 俺と一緒に行こう
What about the seed? It’s coming with me
生命ってのは何なんだ?俺に付いてきてくれるのさ
People that you came with coming with me
君のツレも一緒にさ、さあ行こうぜ
[Outro]
Okay now
もう大丈夫さ
Just don’t stay down
ただ立ち止まらずに
Let’s go shake down (Shake, shake, shake, shake)
さあ変えてやろうぜ (揺らすのさ)
Okay now
もう大丈夫さ
Just don’t stay down
ただ立ち止まらずに
Let’s go shake down (Shake, shake, shake, shake)
さあ変えてやろうぜ (揺らすのさ)
Click HERE to more songs by Anderson. Paak
アンダーソン・パークの他の楽曲の和訳・紹介は こちら をクリック
アーティスト一覧はこちら