by

False Prophets

The Fall Off (2019?) : Track –

2016年リリースのシングル” False Prophets “は来たるネクストアルバム『The Fall Off』に収録されるとされていて、ジョーイ・バッドアスのファースト・アルバム『1999』から” Waves “のビートをサンプリングした一曲。
ジョーイのビートを使ったことでも話題になりましたが、更に大きな反響を呼んだのは、そのリリック。「カニエ・ウエストや、ドレイク・ワーレイのことを指しているのではないか?」という憶測が話題になりました。

確かに以下のリリックを見てみると明らかにカニエやワーレイのことを言及しているように見えます。

彼のリリースする中途半端な作品を正当化して、それをいつも買っちまうんだ
彼は自分が天才だって言ってるけど、もう彼は、自分を鏡で見ることすら辛くなってるんだ

そいつが俺のヒーローだった時期もあった
彼の転落を受け入れらないのも、きっとそれが理由なんだ
彼は自分のことをリアルだって言い張ってる、けどそれを評価する周りが全員フェイクなんだ

音楽が好きだからやってるのか?それともファンに崇拝してほしいのか?

特に最後のラインは、自身のことを「Yeezus」と名乗っているカニエのことを指していることを明確でしょう。実際にコールは、2018年ラジオのインタビューで、バース1はカニエのことを語っていると認めています。

俺のホーミーはラッパーさ。常に成功を追い求めてる
レジェンド達が受けてきたような、名声や賞賛、リスペクトを欲してる
だから会うと、そいつはいつも疲れ切ってるよ
自分のことを評価しない奴らのことを愚痴ってばっかりなんだ、ガッカリしたよ
彼が苦しんでるのがわかるんだ、自分が恵まれてることに気づけてないから
クソ、ファンのことすら見えなくなっちまったのかよ、なぁ

2013年、ワーレイはアルバム『The Gifted』がComplex紙の年間ベストアルバムtop50に選ばれなかったことで、脅迫電話をかけたとされていて、「評価されない」ということにかなり敏感になっていたわけですが、その事件のことをコールはバース2で語っているとされています。ワーレイがこの後アンサー・ソングとして、” Groundhog Day “という曲をリリースしていることから、おそらく彼に向けたバースだというのは間違い無さそうです。しかし、このアンサー・ソングの内容は、ビーフとは程遠いもので、ワーレイはインタビューで「あの曲が俺たちの仲を更に深くしたんだ」と語っています。昔から仲が良かった二人ですが、このバースで二人の仲が裂かれることはなく、その後も共演を果たしております。

ここまで、二人のラッパーに言及したリリックを紹介しましたが、彼の伝えたいことは、直接誰かのことを批判したり、「自分はこいつらとは違う」と主張することではなく、もっと大きなスケールの話だと私は考えています。

この曲で描かれているのは、莫大な富や名声を得たことで訪れる「特別な環境」で生活をする危険性。他人の評価を病的なまでに追い求めてしまう問題。何のためにラップをするのかという根本的な問題。この曲はそれらの問題に対しての、彼の考え・メッセージであり、個人的な批判をしたいわけではないと。

バース1・カニエに言及しているパートでの

でも何より重要なことは、彼が助けを必死に求めてるってことなんだ

というラインからは、コールの優しさと、考えのスケールの広さを感じます。カニエもこのラップ・ゲームという「特別な環境」に身を置いているから、変わってしまったんだと。誰かがそれに気づいて、頭ごなしに批判するのではなく「助けてあげるべきだ」と語っています。とても広い視野を持って物事を語っていることがよくわかります。

また、コールはリリックの中で、ファンに対しての姿勢を強調しています。ファンに崇拝してほしいからラップしているのではなく、むしろ彼は「ファンに本当に感謝している」「希望を与えたいんだ」と語っています。地に足がついた、真摯でファン思いのコールならではのメッセージですね!


[Intro]
Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ
(ラップ・ゲームの変化について語っています)

[Verse 1]
Yeah, life is a balance
人生ってのはバランスなんだ

You lose your grip, you can slip into an abyss
もし足を滑らせたら、奈落の底まで落ちちまう

No doubt, you see these niggas trippin’
あいつらが、おかしくなってるのは間違いないだろ

Ego in charge of every move, he’s a star
彼はスターで、一つ一つの行動全て、エゴで動いてる

And we can’t look away due to the days that he caught our hearts
でもみんな目を逸らせないんだ、彼は昔、俺たちの心を掴んでたから

He’s fallin’ apart, but we deny it
彼は堕ちていってる、でもみんなそれを信じない

Justifying that half ass shit he dropped, we always buy it
彼のリリースする中途半端な作品を正当化して、それをいつも買っちまうんだ

When he tell us he a genius but it’s clearer lately
彼は自分が天才だって言ってるけど、最近になって明らかにわかってきたことがあるよ

It’s been hard for him to look into the mirror lately
もう彼は、自分を鏡で見ることすら辛くなってるんだ
(自分と向き合うことですね)

There was a time when this nigga was my hero, maybe
そいつが俺のヒーローだった時期もあった

That’s the reason why his fall from grace is hard to take
みんなが彼の転落を受け入れらないのも、きっとそれが理由なんだ

‘Cause I believed him when he said his shit was purer and he
俺だってそう信じてたよ、彼が「自分は誰よりもピュアだ」って言ってたその頃はさ

The type of nigga swear he real but all around him’s fake
彼は自分のことをリアルだって言い張ってる、けどそれを評価する周りが全員フェイクなんだ

The women, the dickriders, you know, the yes men
女に、ディック・ライダー、イエス・マンに囲まれて
(ディック・ライダーは、富や名声のある人・物に飛びつく人のこと)

Nobody with the balls to say somethin’ to contest him
彼に反論するほどの肝っ玉を持ってる奴が、誰もいないんだ

So he grows out of control
そうして、もう手に負えなくなっちまった

Into the person that he truly was all along, it’s startin’ to show
彼の中にずっと存在してた本性が、ついに現れ始めるんだ

Damn, wonder what happened
クソ、何が起きたんだよ

Maybe it’s my fault for idolizin’ niggas
彼をアイドル視してたのが悪かったのかもな

Based off the words they be rappin’
彼のラップする言葉を真に受けてさ

But come to find out, these niggas don’t even write they shit
でもわかってきただろ、あいつらリリックすらまともに書かねえで

Hear some new style bubblin’ up, then they bite this shit
流行りのスタイルを聞いて、それをパクってるだけじゃねえか

Damn, that’s what I get for lyin’ to myself
クソ、そんなの自分自身に嘘をつくようなものだろ
(自分の言葉や、スタイルでは無く、他人のリリック・流行りのスタイルを用いることは、世間のウケに応えているだけで、アーティストの表現とは異なります)

Well, fuck it, what’s more important is he’s cryin’ out for help
クソ、でももっと重要なことは、彼が助けを必死に求めてるってことなんだ

While the world’s eggin’ him on, I’m beggin’ him to stop it
世界は彼をそそのかしてるけど、俺は彼が止まることを願ってる

Playin’ his old shit, knowin’ he won’t top it
彼の昔の曲を聴いたらわかるんだ、もう超えられないって

False prophets
偽預言者め

[Chorus]

Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ

False prophets (La-la-la-la-la-la, la-la-la…)
デタラメなこと言いやがって

Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ

Yeah, false prophets
偽預言者め

[Verse 2]
I got a homie, he a rapper and he wanna win bad
俺のホーミーはラッパーさ。常に成功を追い求めてる

He want the fame, the acclaim, the respect that’s been had By all the legends,
レジェンド達が受けてきたような、名声や賞賛、リスペクトを欲してる

so every time I see him, he stressin’
だから会うと、そいつはいつも疲れ切ってるよ

Talkin’ ‘bout, niggas don’t fuck with him, this shit is depressin’
自分のことを評価しない奴らのことを愚痴ってばっかりなんだ、ガッカリしたよ

And I know he so bitter he can’t see his own blessings
彼が苦しんでるのがわかるんだ、自分が恵まれてることに気づけてないから

Goddamn, nigga, you too blind to see you got fans, nigga
クソ、ファンのことすら見えなくなっちまったのかよ、なぁ

And a platform to make a classic rap song
お前には、名作って呼ばれるラップを作れるような土台があるんだ

To change a nigga’s life, but you too anxious livin’ life
それで人の人生を変えるんだろ?でもそんなお前自身の人生が不安だらけなんだ

Always worried ‘bout the critics who ain’t ever fuckin’ did it
一度もラップをやったことない批評家の意見を常に不安がってる

I write what’s in my heart, don’t give a fuck who fuckin’ with it
俺は自分の心の中をリリックにしてる、誰が聞こうが関係ないんだよ

But in a sense I can relate, the need to be great
でも俺にもわかるよ、偉大になる必要性がさ

Turns into an obsession and keeps a nigga up late
それが頭にこびりついて、夜も眠れないんだよ

Writin’ words, hopin’ people observe the dedication
リリックを書いて、みんながメッセージを理解してくれることを願ってる

That stirs in you constantly, but intentions get blurred
でもそればかりを考えて、結局言いたいことが曖昧になるのさ
(どうすれば「伝わる」のかばかりを考えて出た言葉と、心の中にある本当の思いには距離があると)

Do I do it for the love of the music or is there more to me?
俺は音楽が好きだからやってるのか?それとも、それ以上が必要か?

Do I want these niggas to worship me?
俺はファンに崇拝してほしいのかよ?
(yeezusが浮かびます)

False prophets
デタラメなこと言いやがって

[Chorus]

Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ

False prophets (La-la-la-la-la-la, la-la-la…)
デタラメなこと言いやがって

Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ

Yeah, false prophets
偽預言者め

[Verse 3]
These rappers insecure
ラッパー達はみんな不安なんだ

They talk about being a man so much
みんな「男らしくいること」ばかりを話してる
(成功して金を稼ぐことや、強い人間であることですね)

I finally understand that they ain’t even sure
ようやく理解したよ、あいつらもわかってないんだ

‘Bout who they are and why they do this
自分がどんな人間で、なんでラップをしてるかってことをさ

Guess I’m included in that category as a nigga who done had the glory
俺も「栄光を手にした」やつのカテゴリーに入ってるんだろうけど

My highest moments come from tellin’ all the saddest stories
俺の最高の成功は、今までの人生の中で出会った、一番悲しいストーリーを伝えてきたこと

I’ve seen in my life, I be fiendin’ to write songs that raise the hair on my arms
鳥肌の立つようなリリックを書くことに必死になってたんだ

My lowest moments came from tryin’ too hard, To impress some niggas that couldn’t care if I’m on
最悪の失敗は、俺の曲を聞かない奴らを感動させようと必死になったこと

Therefore from here on out, my hair grow out
でも結局ここまでやってきたよ、髪もこんなに伸びてさ
(コールはお母様の意見で、髪を伸ばしています)

I care nothin’ ‘bout opinions
もう他人の意見なんか気にしないよ

I wanna give hope like the fountains you throw pennies in
俺はみんな希望を与えたいんだ、小銭を投げれば、願いを叶えてくれる噴水みたいにさ

Hit the store, take your diss, make your wish
店に行って、ディスはやめてさ、願いを叶えようぜ
(” diss “は” disc “にも聞こえます。CDやレコードのことですね。自分のCDでみんなに希望を与えたいというラインから繋がります)

This is dedicated to the ones that listen to me on some faithful shit
この曲は俺の作品を誠実に聞いてくれるファンに送るよ

I’m on some thankful shit
俺は本当に感謝してるんだ

But the real God is in you, not the music you coppin’
でも本当の神はお前ら自身に宿ってる、買った音楽じゃなくてな
(バース2の最後から。コールはファンに崇拝してほしいわけではありません)

I hear my old shit and know I can top it
昔の曲を聞くと思うんだ、俺ならきっと超えられるってさ

False prophets
偽の預言者め

[Chorus]

Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ

False prophets (La-la-la-la-la-la, la-la-la…)
デタラメなこと言いやがって

Somebody shoulda told me it would be like this
こんな風になるなら、誰か教えといてくれよ

Be like this, be like this
こんな風になるならさ

Somebody shoulda told me it would be like this
誰か教えといてくれよ、こんな風になるならさ

Yeah, false prophets
偽預言者め


「偽物の預言者たちに気をつけなさい。彼らは羊の身なりをしてやって来るが、心の中は貪欲な狼です。」
マタイによる福音書7章 ” 偽物の預言者 “から

 


Click HERE to more songs by J.Cole

J.Coleの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

アーティスト一覧はこちら