by

Don’t Don’t Do It (Feat. Kendrick Lamar)


NO ONE EVER REALLY DIES (2017) : TRACK 5

2017年リリースの作品『NO ONE EVER REALLY DIES』はN.E.R.Dとしては2010年『Nothing』から7年ぶりのアルバムリリース。「真の意味で死ぬ者はいない」と名付けられたニューアルバムは、N.E.R.Dのグループ名の意味であり、活動であると彼らは語ります。体が滅んでも、エネルギーや魂は残り続けるという力強いメッセージのある本作は、リアーナ、ケンドリック、アンドレ3000など豪華な客演を揃え、大きな期待を背負う一作に。

ファーストトラック” Lemon ”から始まる今作は、以前の作品と変わらないN.E.R.D独特の電子音を用いながらも、よりポップな仕上がりになったと感じました。
そして今回紹介する” Don’t Don’t Do It “は2016年9月に起きたノースカロライナ・シャーロットでの黒人男性射殺事件が題材になった一曲です。
銃を携帯していたとされる黒人男性キース・ラモント・スコットさんが、白人警察官に射殺された事件だったのですが、警察の供述と異なり、射殺されたキースさんは実際には「本を持って、車で息子の帰りを待っていただけ」とされる目撃談が相次ぎ、抗議デモが起き、暴徒化した事件ですが、今曲ではキースさんの奥さんが、その現場を直接撮影していた動画で「Don’t Do It – 撃たないで」と必死に警察に叫ぶ様子が引用されています。
また奥さんは、キースさんに脳の障害があることも警察に対し主張しており、なぜ射殺されたのか、と疑問の声が広がっています。非常にショッキングな映像、黒人に対する対応についての、警察への疑問に、抗議デモ、そしてファレル、ケンドリックが声を上げます。

 


[Intro: Pharrell Williams]
It makes no difference in this life
この人生は何の違いも生まないんだ

Up and ups just fine
上に上に向いて、いい感じさ

Gonna up and up this life
人生はただ上に向いていくんだ

Til’ we’re down on our luck
運が落ちる、その時まではね

It makes no difference in this life
この人生は何の違いも生まないんだ

Up and ups just fine
上に上に向かって、いい感じさ

Gonna up and up this life
人生はただ上に向いていく

Til’ the lift gets stuck
そのリフトが詰まるまでね

Lifting up, lifting up
手を上げるんだ、手を上げて (警察の警告を彷彿とさせます)

Lifting up
手をあげるんだ

Coming down, coming down
時間がやって来るよ

Coming down
その時が来るのさ

Wake them up, wake them up
あいつらの目を覚ますんだ

To the sound
このサウンドでね

[Chorus: Pharrell Williams]
They tell you pull over, tell you get out the car
あいつらは車を止めろって、それで車から降りろって言うんだ

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

They wanna see your hands, tell you hold up your arms (Something says)
あいつら君の手が見たいんだって、「手を上げろ」って (誰かが言ってるよ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰が言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」ってさ

[Verse 1: Pharrell Williams]
We were going home
俺たちは家に帰ってるとこで

Waiting for the kids
子供たちを待っていて

School bus to arrive
スクールバスがそこに到着した

Oh, but you know, they’re gonna do it anyway
あぁ、でも知ってるだろ、どうせあいつらは”やる”んだろうから

Reaching for your keys
鍵をかけようとしたとこで

Wait, is that your phone?
「待って、携帯鳴ってないか?」って言うんだ

Got a TBI
外傷性脳損傷だったんだよ
(TBI = Traumatic Brain Injury、記憶障害、集中力の欠如が症状として挙げられます。本当は携帯は鳴っていないのに、鳴っているような感覚がしている様子が描かれます)

Wait, is that police?
「待ってくれ、警察なのか?」

Get out for what?
「何のために、車を出ないといけないんだ?」

I’m not your guy
「俺はお前のこと知らないだろ」
(警察が職務質問していることを理解できていません。病気の症状のせいなのに、理解されていないことが表れています)

(But you know, they’re gonna do it anyway)
(でもわかってる、あいつらどうせ”やる”んだ)

Wife behind the trees
奥さんは木の向こう側にいて

Tryna to tell you don’t
何とか伝えるんだ「やめて」って

They’re about to fire
あいつら警察は今にも発砲しようとしてる

(They’re gonna do it anyway)
(どうせあいつら”やる”んだよ)

[Refrain: Pharrell Williams]
They’re gonna do it anyway
They’re gonna do it anyway
They’re gonna do it anyway
They’re gonna do it anyway
どうせあいつら”やる”のさ

[Chorus: Pharrell Williams]
They tell you pull over, tell you get out the car
あいつらは車を止めろって、それで車から降りろって言うんだ

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

They wanna see your hands, tell you hold up your arms (Something says)
あいつら君の手が見たいんだって、「手を上げろ」って (誰かが言ってるよ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰が言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」

(Something says)
(誰かが言うんだ)

Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれよ、本当にやめろよ!」ってさ

[Verse 2: Pharrell Williams]
Whoa Ferguson, oh Baltimore
ファーガソンも、あぁバルチモアだ

Raleigh, North Carolina
北カリフォルニアのローリーも

But you know, they’re gonna do it anyway
でもわかるだろ、どうせあいつら” やる “んだろうから

Wisconsin, Tulsa, Oklahoma
ウィスコンシン、オクラホマのタルサ

Cleveland, Ohio
オハイオのクレバランド

Montgomery, Baton Rouge, Cincinnati car
モンゴメリー、バトン・ルージュ、シンシナティ・カー事件もさ

Dayton, Ohio
オハイオのデイトンもそうさ

But you know, they’re gonna do it anyway
でもわかるだろ、あいつらどうせ” やる “んだからさ

New York, New Jersey, Phoenix, Minnesota
ニューヨーク、ニュージャージー、ミネソタのフェニクスも

South Carolina
南カリフォルニアでもさ

They gonna do it anyway
どうせあいつら” やる “んだから
(全て実際に黒人が暴力事件・銃撃事件を受けた場所のことです)

[Refrain: Pharrell Williams]
They are gonna do it anyway
They are gonna do it anyway
They are gonna do it anyway
They are gonna do it anyway
どうせあいつらやるんだよ

[Verse 3: Kendrick Lamar]
You better duck, run fast from the mania
君は優れたカモだね、狙って来るやつから素早く逃げるんだ
(カモと言うのは、黒人が標的にされていることを意図して和訳させて頂きました)

Don’t stare, don’t laugh at the media
じっと見ちゃだめだ、メディアでは笑っちゃいけない

Brake free, press gas when it enter ya’
自由になるんだ、あいつらが来たらガスを噴出して

Don’t let it go bad when he ante up
金に目をくらまして、悪さをしちゃいけない

Highway, get out the way
ハイウェイでここを抜け出して

Black man do your great escape
黒人版の”大脱走”さ (大脱走は1963年公開の映画)

Pac-man wanna prosecute you
パック・マンは君を起訴したがってる
(パック・マンはドットを食べ、ゴーストを追うゲームですが、警察の比喩として用いています。ゴーストは黒人のことですね)

Raise your hand up, and they’ll shoot ya’
「手を上げろ」って言って、発砲するワケさ

Face off, face off Adolf Hitler
衝突さ、アドルフ・ヒトラーだよ

Grandkids slayed off
お孫さんたちは残酷に殺されちまった
(ヴァージニア・シャルロッツビルでのナチス崇拝者によって、反ヘイトデモを行なっていた女性が殺されてしまった事件のこと)

Niggas, same rules, same chalk
黒人たちには、変わらないルールに、変わらない黒板の文字
(未だ、黒人への差別や、教育は変わっていない)

Different decade, same law
数十年経っても、法律は変わっちゃいない
(奴隷制は終わったと信じられていますが、不公平は続いているということ)

Keep focus, you wanna get caught with your eyes open
集中し続けるんだ、目は開けて現実を見たまま捕まりたいだろ

You wanna stay clear of the prognosis
未来をクリアにしていたいはずさ

Pride provoked him, watch demotion
プライドが彼を突き動かした、格下げの瞬間を見とけよ
(黒人を逮捕したり、発砲する行為が誤りだったことが分かれば、その警官の地位は引き下げられます)

Watch em’ close enough
あいつら警察のこと、しっかり近くで見ておくんだ

Don’t let the holster break or roast ya’
あのホルスターから銃が出ないように、弾が放たれないように
(ホルスターは警察が銃を挿しておく、革製のホルダーのこと)

Rollercoaster ride that bitch
ビッチに乗り込むローラーコースター

Soon or later sides gon’ switch
遅かれ早かれ、主導権はこっちに来るはずさ

You know Johnny got that itch
ジョニーがむず痒い思いをしてるのがわかるだろ
(ジョニーは以前からケンドリックが、警察を表す名前として用いています。白人警察の思い通りにいかない、世論が動いているということ)

How many more of us gotta see the coroner?
これ以上、どれくらい俺たち黒人が検死官と出会わないといけないんだ?

Slain by the same badge, stop, wait, brake, fast!
同じあのバッヂに殺されるんだ、「止まれ、待て、ブレーキだ、早く!」
(警察の要求のことですね。強引な様子が表れます)

[Chorus: Pharrell Williams]
Don’t do it, don’t don’t do it
Don’t do it, don’t don’t do it
Don’t do it, don’t don’t do it
Don’t do it, don’t don’t do it
「やめてくれ、本当にやめてくれよ!」


ノースカロライナ州シャーロットで警官が黒人男性射殺、抗議デモが暴動に

「撃たないで!」 米警察の黒人射殺、妻撮影の動画公開

Charlotte police release video of Keith Scott shooting

Charlottesville: man charged with murder was pictured at neo-Nazi rally

(イントロ部分のサウンドはフランク・オーシャンが作ったそう。今後、二人の作品が聞けることを願っています!)

Click HERE to more songs by Pharrell Williams
ファレル・ウィリアムスの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

Click HERE to more songs by Kendrick Lamar
ケンドリック・ラマーの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

アーティスト一覧はこちら