by

Change

Album : 4 Your Eyez Only
Track : 6
Year : 2016
Produced by : J.Cole

亡くなった友人 James McMillan Jr. を題材に作られたJ.コールの4作目『4 Your Eyez Only』は、ストーリー形式の作品になっています。
地元を離れずドラッグディールをすることでしか生きていけなかった友人ジェイムズの人生と、街から出て夢を追いかけることの出来た自分の人生を照らしながら、「生きる」ということ、黒人たちを苦しめているシステム、ストリートでリアルとされている価値観、変わるにはどうすればいいのかについて語ります。
アルバムの最後のトラックで、このアルバムはジェイムズの娘に捧げた作品だということが明かされるのですが、コール自身も当時結婚し子供を授かったばかりだったので、彼の死は衝撃だったのでしょう。

今曲” Change “では、貧しい黒人たちがドラッグディールかラップをするか、NBA選手になるしか人生の選択肢がなく、大半の黒人たちは犯罪の道に走ってしまう社会のシステムについて語っています。
ストリートでは、「銃を握り、男らしさを誇示することが”リアル”」という価値観が浸透していることに対し、コールは「その価値観はリアルじゃなく、”毒”なんだ」と語ります。
黒人同士のコミュニティで起こる悲劇をやめ、”変わらなきゃならない”と警鐘を鳴らし、一つになるんだと呼びかけます。ではどうすれば、この状況を変えることができるのか。その問いに対し、コールは”「一人一人が内側から変わることが大事なんだ」と語ります。
その一人一人に呼びかけ、無知な人たちに”本当のリアル”を伝えるため、コールはマイクを握るのです。それが彼の原動力であるのでしょう。

 


My intuition is telling me they’ll be better days
きっと今よりいい日々がやって来るはずなんだ

Yeah, my intuition is telling me they’ll be better days
そうさ、きっと今よりいい日々がね、本能がそう言ってんだ

I like this tone..
いい音だね

 

[Verse1]
Yeah, my intuition is telling me they’ll be better days

ああ、今よりいい日々がやって来るはずだよ

I sit in silence and and find whenever I meditate
瞑想すると、心が落ち着くんだ

My fears alleviate, my tears evaporate
恐怖は和らいで、涙は消えてく

My faith don’t deviate, ideas don’t have a date
でも信念は曲げねえんだ、理想に締め切りなんてないだろ
(いつ理想が叶うかはわからないが、きっと叶うはずだと本能で感じるコールは急ぐ必要はないんだと語ります)

But see I’m growing and getting stronger with every breath
でも息をするたび、俺は大きく強く成長してるんだ

Bringing me closer to heaven’s doors with every step
一歩一歩天国の扉に近づいてるのがわかるよ

As we speak I’m in peace, no longer scared to die
こうやって穏やかに話をしてれば、死ぬのだってもう怖くない

Most niggas don’t believe in God and so they terrified
みんな神を信じず恐怖に怯えてるんだ

It’s either that or they be fearing they gon’ go to Hell
それか地獄に行くんじゃないかって怖がってるんだ

Asking the father for forgiveness
父なる神に許しを乞うよ

God, I’m overwhelmed (Please God, I want to go to Heaven)
「神よ、俺はもう参ってるよ」 (神よ、天国に行かせてください)

As if he’s spiteful like them white folks that control the jail
神様が刑務所を操ってる白人みたいに意地悪にすら感じてしまうんだ

See I believe if God is real, he’ll never judge a man
もし神がいるなら俺は信じるね、でも本当の神は人をジャッジしたりしないんだ

Because he knows us all and therefore he would understand
だって俺ら黒人のこときっと理解してくれてるはずだからな

The ignorance that make a nigga take his brother’s life
無知が仲間たちの命を奪ってるんだ
(聖書”カインとアベル”の章から。このアルバムを通して、伝えたいことの一つでしょう。ストリートでドラッグディールなど危険な仕事に就いている多くの黒人たちの無知が、その命を奪ってるということです)

The bitterness and pain that got him beating on his wife
世の中の辛さと痛みが妻に手を上げさせてるんだよ

 

[Hook]
I know you desperate for a change at the pen glide

変化を起こすことに必死になってペンを走らせてる
(チェックにサインすること=何かを買ったり、金で変化を起こそうとしていること)

But the only real change come from inside
でも本当の変化は内側から生まれるんだ

But the only real change come from inside
本当の変化は内側から来るんだよ

But the only real change come from..
本当の変化ってのはさ

In cemeteries or in chains I see men cry
墓やムショで泣いてるやつらを見てきた

But the only real change come from inside
でも本当の変化ってのは内側から起こるんだ

But the only real change come from inside
本当の変化は一人一人の内側から起こるのさ

But the only real change come from..
本当の変化ってのはさ

 

[Verse2]
(ジェイムズの視点)

Yeah, my chosen religion

ああこれが俺の選んだ信仰なんだよ (犯罪を犯して生きてゆくこと)

Jesus piece frozen from sinnin’
ジーザスのペンダントが犯罪で凍りついちまってる (Jesus Pieceはキリストをかたどったペンダントのこと。しかしpieceは銃という意味もあります。またダイヤモンドのことをiceとも言うことから、frozenともかかっています。)

Doin’ dirt hoping to God He know my intentions
手を汚しながら、神がその理由をわかってくれるのを願ってる

To see a million ‘fore I see a casket
棺桶を見ることになる前に、100万ドルを見てみたいのさ

I got a baby on the way know he gon’ be a bastard
子供ができたけど、きっとこの子はシングルマザーの子になるんだろうな

I’m living fast like I’m in a drag race, how that cash taste
俺はドラッグレースみたいに生き急いできた、金の味わいってのはどうだい

When I was a senior I was ballin’ on my classmates
高校の頃は、金とか車とかそういうのを自慢してたけどさ

Niggas put three bullets in my car one hit the gas tank
車に打ち込まれた3発の銃弾の一つがガスタンクに当たったんだ

Know I got a angel cause I’m supposed to have a halo
天から光が差してきた、天使が迎えにきたんだろうな

Right now, my lifestyle destined for a federal facility
俺の人生はこの社会のシステムのせいで決めつけられてんだ

For my ability to make them birds fly
コカインを売りさばいてるからな

Fiends wanna get higher than a bird’s eye view
中毒の奴らは鳥よりハイになりたがってる

And who am I tell a nigga what to do?
でも俺は人に物を言えるほどの奴なのか?

I just apply this economics
ただこの環境に適応してるんだ
(特定の地域では、ドラッグディールをすることでしか生きていけないんですね)

My business ain’t got the suit and tie
俺のビジネスはスーツにネクタイって感じじゃなくて

Keep a pistol at all times, niggas want what’s mine
銃を常に持ってないといけない、みんな俺の持ってるヤクを狙ってんだ

I can’t oblige dog, I work too hard
人に任せるなんてできないね、だから俺は働きすぎるんだ

So reach for it, get referred to God; I’m going hard nigga
手を伸ばすんだ、神まで届くくらいに。俺はハードにいくぜ

 

[Hook]
I know you desperate for a change at the pen glide

変化を起こすことに必死になってペンを走らせてる

But the only real change come from inside
でも本当の変化は内側から生まれるんだ

But the only real change come from inside
本当の変化は内側から来るんだよ

But the only real change come from..
本当の変化ってのはさ

In cemeteries or in chains I see men cry
墓やムショで泣いてるやつらを見てきた

But the only real change come from inside
でも本当の変化ってのは内側から起こるんだ

But the only real change come from inside
本当の変化は一人一人の内側から起こるのさ

But the only real change come from..
本当の変化ってのはさ

[Verse3]
(コールの視点に切り替わります)
Yeah, prodigal son Got a new gun, this one
バカな息子が新しい銃を得た
(ここで言う銃は、コールに置き換えると”ペン”ですね)

Don’t run out of ammo lately been working on my handles
銃弾が切れないまま、ずっと動き続けてる
(銃弾=インク、コールのペンが走る原動力はなくならないということです)

Can I ball, become a star, and remain my self
スターになっても、自分を持ち続けるんだ

If I fall, dust it off and regain my self
もしつまづいても、埃を払って、また自分の手でやってやるんだ

Fuck ‘em all, they don’t know all the pain I felt
俺の苦痛がわからない奴はクソ喰らえだね

I’m in awe, after all the fame I felt I evolve
こんなに名声を得ちまって畏れ多いよ、でも成長してるって感じてるんだ

I no longer bury demons
もう周りにいる悪魔たちを蔑めたりしないさ

I be a vessel for the truth until I’m barely breathing, I’m singing
この命が枯れるまで、真実のための歯車になるよ、そのために歌うんだ

 

Life is all about the evolution
人生は進化の連続さ

I give up, I give in, I move back a little
諦めたり、屈したりして、少し後退する

I live up, I look up, now I’m back for more
なんとか生きて、上を見上げて、それで今は少し前進できてるんだ

You can dream but don’t neglect the execution
夢をみてもいいんだ、でもまずは現実をやり遂げないと

I give up, I give in, I move back a little
諦めたり、屈したりして、少し後退する

I live up, I look up, now I’m back for more
なんとか生きて、上を見上げて、それで今は少し前進できてるんだ

Time is short that’s what somebody told me
時間はすぐ過ぎる、誰かがそう教えてくれたよ

I give up, I give in, I move back a little
諦めたり、屈したりして、少し後退する

I live up, I look up, now I’m back for more
なんとか生きて、上を見上げて、それで今は少し前進できてるんだ

Too short to keep following your homies
人生はホーミーについて行くほど長くはないんだ
(人の人生を生きていては時間が足りず、自分の人生を全うするということに精一杯になるべきということ)

I give up, I give in, I move back a little
諦めたり、屈したりして、少し後退する

I live up, I look up, now I’m back for more
なんとか生きて、上を見上げて、それで今は少し前進できてるんだ

 

I reminisce back to a time where niggas threw they hands
仲間たちと喧嘩してた時を思い出したよ
(素手の喧嘩のことです。銃を使わない喧嘩を懐かしがっています)

All of a sudden niggas pop a trunk and then we scram
突然トランクが開けられて逃げ出してたよな

Finger on trigger make a little nigga understand
銃の引き金に指をかけると、少年たちは少し理解するんだ

What it’s like to finally be the motherfuckin’ man
大人になるってのがどういうことなのか

Eyes wide that’s from the power that the coward feels
臆病者の感じる”力”で目が見開いてる
(銃を持つことで力を誇示すること)

Niggas die over bitches disrespecting dollar bills
金を軽くみてるビッチを横目にみんな死んでくんだ

Bloodshed that turned the city to a battlefield
血しぶきが街を戦場に変えてく

I call it poison, you call it real (pop, pop, pop, pop)
俺はそれを”毒”と呼ぶけど、お前たちは”リアル”って呼ぶんだろ
(ストリートでのリアルは、コールにとっては毒された価値観であるということ)

That’s how you feel?
そうなんだろ?

 

Pistols be poppin’ and niggas drop in a heartbeat
ピストルが鳴り、鼓動が一つ消えて行く

Scattered like roaches, a body laid on the concrete
吸殻みたいに散らばって、コンクリートに横たわってる

Body laid on the concrete
コンクリートに倒れこんでる

Look, somebody laid on the concrete
見ろよ、誰かが倒れてる

No time for that, ain’t no lookin’ back, cause I’m running too
振り返ってる時間はねえんだ、だってもう遠くまで来すぎちまった
(地元の友人たちを横目に、コールは地元のファイエットヴィルを離れNYに移り、ラップで登りつめます)

I made it home, I woke up and turned on the morning news
家について目覚めて、朝のニュースをつけたらさ

Overcame with a feeling I can’t explain
言葉にできないほどの感情に襲われた

‘Cause that was my nigga James that was slain, he was 22
殺されたのは、ジェームズだったんだよ、22歳だよ

(Last night at around…) He was 22
(昨晩この近郊で…) たった22歳なんだ

(22 year old black male, suspect, poor…)
(22歳の黒人男性が、おそらく…)

 

(I swear to God bruh)
(神に誓うよ)

We’re gathered here today…
ここに今日お集まりいただいたのは

(I swear to God)
(神に誓う)

To mourn the life of James McMillan Jr
ジェームズ・マクミラン・Jrのその人生の追悼のためです

A tragedy, another tragedy in the black community
悲劇です、また黒人同士で悲劇が起きてるんです

(I promise you bro…)
(約束するよ、、)

We got to do better, people
変えなきゃならないんだ

22 years old, this boy was too young
22歳だよ、死ぬには若過ぎるだろ

Our condolences go to his family, our prayers
お悔やみの言葉を彼の家族に送ります

We know he’s in a better place
We know he’s in a better place
彼はここより安らかな場にいることでしょう

But this has got to end, ladies and gentleman
しかし、もうこんなことは終わらせなきゃなりません

We’ve got to come together, this is, this is beyond words
みんなで一つになるんです。これは、本当にこの思いは言葉以上の意味があるんだよ

Now I’d like to open this ceremony with a verse fro…
式典をこのバースから始めるんだ


Click HERE to more songs by J.Cole
J.コールの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

アーティスト一覧はこちら