by

Ace

Room 25 (2018) : Track 8

『Room25』から8曲目” Ace “はシカゴの新星が勢揃いという一曲に。以前にも” Shadow Man “という曲で3人が共演したこともありましたが、それ以来の共演となりました。ジミー・ファロンの”THE TONIGHT SHOW”でも披露された一曲になっています。ライブ映像もぜひチェックして見てください!


[Intro: Smino]
Oh yeah, oh yeah
Lil heathen in Heathrow
ヒースローに悪ガキが降り立ったぜ
(ロンドンのヒースロー空港のこと)

Blokes
なあお前ら
(Blokeはイギリス英語のスラングで” man “と同意)

 

[Chorus: Smino]
Whiskey with the team, got it bubblin’
仲間たちとウィスキーを飲む、調子いいね

I got trees in my luggage, I got tings out in London
荷物の中には葉っぱが、ロンドンで女の子と遊ぶのさ

Hope UK, what you say? Fuck is you sayin’?
君の調子が良いことを願ってるよ、なんて?なに言ってんだ?
(先ほどのロンドンのくだりから、UKという表現を使っています。UK = you know, you ok という意味)

Oh when I say I been at the Ace hotel, you gotta tell me somethin’
Ace Hotelにいるってんだから、何とか言ってこいよ
(Ace Hotelはロンドンのホテルチェーン)

Fuck is you sayin’? Oh let me tell you, I been on the way
何言ってんだ?なあ一言言わせてくれ、今調子がいいとこなんだ

What you sayin’? I’m making runs
何て言ってんだ?俺は急いでんだよ

 

[Verse 1: Smino]
I’m roll on track, I’m in this field
ここで寝転がってる、俺はここにいるんだぜ
(ロンドンにいるということ。track & field = 陸上を彷彿とさせます。また先ほど” I’m making run “という一節があったことも繋がります)

I’m shot, you put me in my feels
俺は弾丸さ、君は俺を射止めたんだ
(shot putは砲丸投げという意味 = ここでも陸上競技を彷彿とさせます)

She made it clap clap clap clappity-clap out in Clapton
彼女はクラプトンで、体を揺らす
(クラプトンはイースト・ロンドンの地名)

Swerve and I crash if the pillow ain’t your passion
枕の関係が楽しみじゃないっていうなら、出て行かせるよ、ぶち壊しさ

She think I’m a liar like the Obamacare
彼女は俺が嘘つきだって思ってる、オバマケアみたいな嘘つきってこと

If the old never heard the soul country so slick
年寄りがもし、イケてるソウル・カントリーを聞いたことないなら

Butterskin smooth acne shoes, contradict
Acneのシューズくらい滑らかな肌なんだろうな、これって矛盾かな
(ファッション・ブランドAcne Studiousのこと)

You can hop right off my country
君も俺の国を離れることができるさ
(アメリカにいる彼女に対して、ロンドンにだって来れると伝えます)

 

[Chorus: Smino]
Team, got it bubblin’
仲間たちとウィスキーを飲む、調子いいね

I got trees in my luggage, I got tings out in London
荷物の中には葉っぱが、ロンドンで女の子と遊ぶのさ

Hope UK, what you say? Fuck is you sayin’?
君の調子が良いことを願ってるよ、なんて?なに言ってんだ?

Oh when I say I been at the Ace hotel, you gotta tell me somethin’
Ace Hotelにいるってんだから、何とか言ってこいよ

Fuck is you sayin’? Oh let me tell you, I been on the way
何言ってんだ?なあ俺に一言言わせてくれ、今向かってるとこなんだ

What you sayin’? I’m making runs
何て言ってんだ?俺は急いでんだよ

[Verse 2: Noname]
Smino Grigi, Noname, and Saba the best rappers
Smino Grigi、Noname、Saba、ベストなラッパーたちね

And radio niggas sound like they wearing adult diapers
ラジオから流れてくるラッパーたちは、まるでオムツを履いた大人ね
(ラジオに流れるラップを皮肉ります)

And globalization scary and fuckin’ is fantastic
グローバル化の恐怖は最高よ
(グローバル化を恐怖と言いながらも、楽しむ彼女です。どちらの面もあるということですね)

And frankly I find it funny that Morgan is still actin’
正直に言うけど、モーガンがまだ演技してるのを見て笑っちゃったわ
(モーガン・フリーマンのこと。2018年にセクハラ行為を告発されています)

Bruce Almighty, Aphrodite and Dominoes
ブルース・オールマイティ、アフロディテとドミノ・ピザね
(2003年公開、神様の力を題材にした映画ブルース・オールマイティのこと。モーガンフリーマンが出演しています。アフロディテはギリシャ神話から、美と愛の女神で、自分のことを指しているように聞こえます。そんな彼女がテレビの前で、ピザを食べているのが想起されます)

Yummy biscotti, tamale, over matching my undertones
美味しいビスケットに、タマーリ、私のおしゃべりにはピッタリの料理ね

Run in to Dally , Chicago overzealous with talent though
日常の話よ、シカゴは才能ある若者に熱心すぎるけど

Westside get the money, is still a classic
『Westside get the money』はやっぱりクラシックね
(シカゴ出身のラッパーDally Austonの一曲)

Movin’ to LA, now I’m sippin on Sunny D
LAに移り住んで、今はSunny Dを飲んでるわ
(Sunny delightはLA馴染みのドリンク)

And my nigga is hella pleased and I bought me a better pen so a
仲間たちも喜んでくれてね、それに、自分でペンも買ったの、だから

Bitch she ain’t ‘bout to write, I’m perpetually smoking weed
私はそれでリリックを書かずに、ウィードばっかり吸ってるわ
(ペンというのは筆記用具の方ではなく、葉っぱを吸引するベイプのことだったんですね)

If smi rolling, I’m sorry, I’m tapping out
Smiが巻いてくれるかも、でもごめんね、私は中身を落としちゃうわ
(先ほどのペンから。彼女はジョイントが好きではないようです)

Room 25, the best album that’s coming out
Room25、最高のアルバムが発売したわよ

Labels got these niggas just doing it for the clout
レーベルは人気を得るために、ラッパーたちを歌わせてる

I’m just writing my darkest secrets like wait and just hear me out
私はただ自分の秘密を歌詞にしてるの、みんなは黙って聞いててねって感じで

Saying vegan food is delicious like wait and just hear me out
ヴィーガン・フードは美味しいの、文句は言わせないわ
(彼女は一方的に自分のパーソナルな情報を語り続ける自分の姿を、ヴィーガンの人が意見を押し通す様子に重ねます)

 

[Verse 3: Saba]
I ain’t been at home in a minute, my landlord been gettin’ pissed
家にはちょっとの間いなかったんだ、そしたら、うちの家主がキレちまって

‘Cause I barely count as a tenant, I’m overseas with the yen and shit
なんでかって、その家に住んでたのに、”円”を持って海を越えてたからさ
(日本にまで行っていたせいで、家主を怒らせてしまうんですね)

And I can’t recall the last time that my live show was intimate
ちっさな場所でライブしてた頃が、もう思い出せないほどだよ

The price for the show just went up, in addition the tickets did
ショーの値段も上がってった、チケットの値段が上がるにつれてね

They didn’t figure it out in 2012 so I just said fuck it
2012年にあいつらは理解してなかった、だから言ってやったよ「そんなのはクソだ」ってね
(Sabaは2012年から自身のレーベルSaba Pivot LLCからアルバムをリリースしています)

‘Cause we can drop all our albums ourselves, yeah I just said fuck it
だって、俺たちはアルバムを自分たちでリリースできるから、「クソだね」って言ったんだ

‘Cause I know I got the gift like an elf
だってエルフみたいに、プレゼントをゲットしたんだ
 (エルフはプレゼントをラッピングするキャラクターということで知られているそう。ラッピングとラップをかけて、彼がレーベルを作りラップをプレゼントのようにリスナーに届けることを表現しています)

And been wrapping raps around them like I’m a belt
そう、まるでベルトみたいに、あいつらのラップを包んで、届けてるんだ

That’s ting not ginger beer, I whisper in they ear
あれはtingさ、ジンジャービアじゃないぜ、お前らの耳にささやくんだ
(Tingはロンドンでは有名なグレープフルーツの炭酸ジュースのこと、ジンジャービアという飲み物とパッケージが似ています)

Since I left the road, I got more hits than a deer
ツアーを終えて、シカよりいっぱいヒットをゲットしたんだ
(“The Road”は彼のツアーの名前。シカが車に”hit”する事故よりも、自分は多くのヒットを出したと)

A dollar and a dream like I’m Jermaine in the Ville
金とドリームって感じさ、ヴィルのジャーメインだぜ
(J.Cole = Jermaine Coleの2007年の曲” Doller and a Dream”から。彼のレーベル名はDreamville)

You stand up or fall, pray, shout out to NFL
お前は立ち上がるのか、ひざまずいて祈るか、NFLにはリスペクトを送るよ
(アメフトのリーグNFLのこと。コリン・キャパニック選手始め、ひざまずいて人種差別に抗議を行うムーブメントのことを指しています)

Pure-bred delicatessen, damn, I’m real, I can tell it (tell it)
ピュア・ブレッドのデリ、クソ、俺は本気だぜ、言ってやるよ
(サンドイッチ・ショップのことですが、pure-breadは純血という意味もあり、先ほどのラインから人種問題を彷彿とさせます)

I do not fall to no pressure (ah), cookin’ up Barefoot Contessa (ah)
プレッシャーのないゾーンには落ちないぜ、Barefoot Contessaみたいに仕上げるんだ
(Barefoot Cortessaは著名な料理家)

I just raise the bar, Ay look what I did with the measure
俺がハードルをあげたんだ、エイ、俺がやってきたことを見てみろよ

With little to no effort, I thought it gonna be messed up, bless up
ほんの少しの努力でここまできたんだ、このパートはめちゃくちゃになりそうだな、またね
(フロウが変化し高速でラップをするパートで、「めちゃくちゃになっちまう」とジョーク気味に語ります)

 

[Chorus: Smino]
Whiskey with the ting, got it bubblin’
Tingでウィスキーを割って飲むんだ、泡だらけさ
(Sabaのバースから)

I got trees in my luggage, I got tings out in London
荷物の中には葉っぱが、ロンドンで女の子と遊ぶのさ

Hope UK, what you say? Fuck is you sayin’?
君の調子が良いことを願ってるよ、なんて?なに言ってんだ?

Oh when I say I been at the Ace hotel, you gotta tell me somethin’
Ace Hotelにいるってんだから、何とか言ってこいよ

Fuck is you sayin’? Oh let me tell you, I been on the way
何言ってんだ?俺に一言言っていいか、今調子がいいからさ

What you sayin’? I’m making runs
何て言ってんだ?俺は急いでんだよ


Click HERE to more songs by Noname
ノーネームの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

Click HERE to more songs by Saba
サバの他の楽曲の和訳・紹介はこちらをクリック

アーティスト一覧はこちら